Notre approche est construite pour correspondre à nos principes de Confidentialité, Précision et Compétitivité. Pour atteindre cet objectif, Circonlex n'emploie que des consultants, formateurs et chefs de projets qui ont une vraie expérience dans les domaines de droit, des affaires ou de technique. Chaque demande auprès de Circonlex est traitée de manière soignée et individuelle. Nous n'avons pas une formule pré-formatée.
Afin de garantir la plus haute qualité, les traductions sont affectées à un ou plusieurs traducteurs dont la langue maternelle est la langue cible. Nous croyons que ce principe est le seul moyen d'avoir une traduction juste et précise. Par ailleurs, chaque traduction est vérifiée de manière indépendante par un autre consultant qui pratique couramment la langue cible, afin de s'assurer de la qualité et de la précision du document retranscris. Celui qui vérifie le document est soumis aux même exigences de formation et expérience professionnelle qui sont demandées au consultant qui a effectué la traduction.
La même approche est utilisée pendant nos audits de documents. Notre mission est de choisir l'avocat qui correspond le mieux au domaine juridique de l'audit. Circonlex emploie des avocats qui ont déjà effectué de nombreux audits dans le cadre de transactions et litiges portant sur des documents en langue étrangère. Nous sommes conscients que l'audit initial peut être une opération très onéreuse et nous nous engageons à nous intégrer dans votre équipe pour identifier au mieux les catégories de documents pertinents avec un minimum de surveillance ou de temps passé en étant focalisés sur les détails et résultats.
En supplément, notre expertise en information technologique se prête bien à d'importantes révisions de documents. Le cas échéant, nous pouvons vous recommander des solutions techniques adaptées et moins coûteuses afin d'augmenter la productivité plutôt que les heures de facturation.
En plus de notre savoir faire dans la traduction, nos compétences en informatique se traduisent bien pour les projets volumineux de "document review." Selon le projet, nous pouvons recommander des solutions techniques qui pourraient améliorer l'efficacité en réduisant la facture. L'utilisation limitée de l'informatique est particulièrement adaptée pour les tâches répétitives, notamment la rédaction des documents.
Les résultats correspondants se traduisent en moins de temps de révision et relecture par votre staff et donc moins de coûts en relation de vos documents, qu'ils soient juridiques, financiers, techniques ou autres. Qu'il soit un projet de traduction, audit ou autre.



